id_tn_l3/mat/12/38.md

53 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dialog pada ayat-ayat ini terjadi tiba-tiba setelah Yesus merespon orang-orang Farisi atas peristiwa Yesus menyembuhkan seseorang yang kerasukan setan.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dalam ayat 39, Yesus mulai menghardik setan dan juga menegor orang-orang Farisi.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mau
"ingin"
# untuk melihat tanda dariMu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Anda dapat membuat kejelasan mengapa mereka ingin melihat suatu tanda. Terjemahan lainnya: "untuk melihat suatu tanda ajaib dari Yesus yang menunjukkan apa yang Dia katakan adalah benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Generasi yang jahat dan berzina ini mencari suatu tanda ... yang diberikan kepada mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus berbicara kepada generasi yang sekarang. Terjemahan lainnya: "Kamu yang jahat dan berzina yang menuntut tanda-tanda dariKu ... diberikan kepadamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# generasi yang berzina
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Berzina" disini adalah metafora untuk orang-orang yang tidak setia kepada Allah. Terjemahan lainnya: "generasi yang tidak setia" atau "generasi yang tidak beriman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# tidak akan ada tanda yang diberikan kepada mereka
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Meskipun Yesus sudah menunjukkan banyak keajaiban, Yesus tidak akan memberikan tanda kepada mereka karena mereka menolakk untuk mempercayaiNya. Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Aku tidak akan memberikan mereka tanda" atau "Allah tidak akan memberikan mereka tanda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# kecuali tanda Nabi Yunus
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"kecuali tanda yang sama yang diberikan Allah kepada Nabi Yunus"
# tiga hari dan tiga malam
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "hari" dan "malam" disini berarti 24 jam penuh. Terjemahan lainnya: "tiga hari penuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Anak Manusia
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus berbicara tentang diriNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di dalam perut bumi
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini berarti di dalam kuburan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kata-kata terjemahan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/scribe]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/pharisee]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/teacher]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/miracle]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/adultery]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/generation]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/jonah]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/prophet]]