id_tn_l3/lam/02/21.md

17 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pemuda dan orang tua tergeletak di atas tanah di jalan-jalan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### Hal ini tersirat bahwa ungkapan ini merujuk pada orang mati. AT : " Kedua mayat pemuda dan orang tua tergeletak di atas tanah di jalan-jalan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# pemuda dan orang tua
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Frasa ini merujuk pada orang. Dua hal yang berlawanan ini merujuk pada semua usia orang. AT : "keduanya orang muda dan orang tua" atau "usia semua orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Gadis-gadisku dan pemuda-pemudaku telah dibunuh dengan pedang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### Di sini "padang" merujuk pada musuh-musuh mereka. Hal ini menggambarkan bahwa mereka di bunuh musuh-musuh mereka. AT : " Gadis-gadisku dan pemuda-pemudaku telah dibunuh oleh musuh-musuh mereka" atau "Musuh-musuhku telah membunuh gadis-gadisku dan pemuda-pemudaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Engkau telah membantai mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini berbicara tentang TUHAN membiarkan orang membantai seolah-olah Dia membunuh mereka sendiri. AT : "Engkau membiarkan mereka dibantai" atau "Engkau membiarkan ini terjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00