id_tn_l3/psa/21/09.md

15 lines
793 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# dalam murka-Nya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Ketika Engkau marah dan mulai bertindak"
# murka-Nya ... engkau akan melahap
Kata-kata "Nya" dan "Engkau" maksudnya antara 1) Allah atau 2) raja.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Engkau akan membuat mereka seperti tungku api
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN atau raja menghancurkan musuh-musuh mereka, diandaikan seolah-olah musuh-musuhnya adalah kayu dan TUHAN atau raja akan melempar mereka ke tempat pembakaran. (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# TUHAN akan melahap mereka dalam murka-Nya, dan api akan menghabisi mereka
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dua ungkapan tersebut pada dasarnya adalah hal yang sama. TUHAN menghancurkan musuh-musuh-Nya diandaikan seolah-olah kemarahan-Nya adalah api yang membakar habis musuh-musuhnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])