id_tn_l3/1co/11/25.md

17 lines
745 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Cawan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yang terbaik menerjemahkan ini secara harafiah. Orang-orang Korintus mengetahui cawan mana yang Ia ambil, jadi ini tidaklah sederhana "sebuah cawan" atau "beberapa cawan" atau "cawan mana saja". Makna-makna yang mungkin adalah 1) cawan anggur yang orang harapkan akan Ia gunakan atau 2) yang ketiga atau keempat dari empat cawan anggur yang orang Yahudi minum pada Perjamuan Paskah.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Perbuatlah ini, setiap kali kamu meminumnya
"Minum dari cawan ini, dan sesering kamu minum dari itu"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# memberitakan kematian Tuhan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
mengajarkan tentang penyaliban dan kebangkitan.
# sampai Ia datang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dimana Yesus datang dapat dibuat jelas.Terjemahan Lain: "Sampai Yesus kembali lagi ke bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00