id_tn_l3/jer/04/13.md

15 lines
960 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Lihat, dia naik seperti awan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Istilah "dia" menunjuk kepada raja musuh dan pasukannya. Sejumlah besar pasukannya diibaratkan seperti awan badai yang besar. Terjemahan lain: "Lihat, pasukan yang besar itu laksana awan raksasa yang berkumpul siap menyerang" atau "Lihat, pasukan yang besar sedang berkumpul untuk menyerang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kereta-keretanya bagaikan badai
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kereta-kereta musuh yang dikatakan di sini diibaratkan seperti badai. Badai itu sangat bergemuruh, merusak, dan bergerak sangat cepat. Terjemahan lain: "gemuruh kereta-kereta mereka datang bagaikan badai yang ganas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Celakalah kita
"Ini sangat mengerikan".
# karena kita akan binasa
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "karena mereka akan membinasakan kita" atau "karena mereka akan menghancurkan kita semua" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])