id_tn_l3/jer/07/20.md

23 lines
943 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sesungguhnya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata ini digunakan untuk menggambarkan perhatian seseorang terhadap apa yang akan dikatakan berikutnya. Terjemahan lainnya : "Dengarkanlah" atau "Perhatikan sungguh-sungguh apa yang Aku katakan tentang kamu".
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# amarahKu dan murkaKu akan dicurahkan ke atas tempat ini
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN berfirman dari amarahNya seolah-olah sesuatu dapat dicurahkan. Terjemahan lain: " Aku akan menghukum tempat ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# marah dan murka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata-kata ini pada dasarnya memiliki arti yang sama dan menekankan kemarahan TUHAN. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dicurahkan
"dicurahkan".
# akan menyala dan tidak akan dipadamkan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN berfirman dari amarahNya seolah-olah suatu api tidak dapat dipadamkan. Terjemahan lain: " Tidak seorang pun akan dapat menghentikan kemarahanKu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tidak akan dipadamkan
"tidak pernah berhenti membakar".