id_tn_l3/deu/16/03.md

23 lines
908 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# bersama... ini
"Ini" mengacu pada hewan yang mereka kurbankan dan makan.
# tujuh hari
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"7 hari" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# roti penderitaan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merupakan nama dari roti tak beragi. Makna lengkap dapat dinyatakan dengan jelas. Terjemahan lain: "roti ini akan memperingatkanmu akan penderitaanmu di Mesir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# keluar dari negeri Mesir dengan tergesa-gesa
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Orang-orang harus meninggalkan Mesir hingga mereka tidak sempat membuat roti menggunakan ragi. Ini dapat dinyatakan dengan jelas. Terjemahan lain: "keluar dari Mesir tergesa-gesa sampai tidak sempat membuat roti dengan ragi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mengingat (lakukan) itu selama kamu hidup
"Lakukan itu selama kamu hidup"
# mengingat
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah ungkapan. Terjemahan lain: "ingatlah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])