forked from lversaw/id_tn_l3
25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Ratapan 1:20
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Ini adalah bagian dari Yerusalem yang digambarkan sebagai perempuan yang berbicara tentang dirinya sendiri.(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|||
|
|
|||
|
# Perhatikanlah, ya TUHAN, karena aku dalam kesesakan.
|
|||
|
|
|||
|
Yerusalem melanjutkan perkataan tentang dirinya seolah-olah ia seorang perempuan, tetapi sekarang berbicara langsung kepada TUHAN (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|||
|
|
|||
|
# batinku gelisah
|
|||
|
|
|||
|
Kata "gelisah" berarti bergerak dengan kasar, seperti gerakan berputar pada umumnya. Ini tidak berarti kepada arti batin yang gelisah sesungguhnya, tetapi menjelaskan bagaimana seorang perempuan menggambarkan Yerusalem. AT<a href="n: " b"="">: </a>"bagian dalam tubuhku sakit" atau "perutku terasa sakit" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# hatiku bergejolak di dalam diriku
|
|||
|
|
|||
|
Di sini perempuan, yang digambarkan sebagai Yerusalem, merujuk kepada "hatinya" dan menjelaskan perasaannya. AT: "aku patah hati" atau "aku sangat sedih" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# Di jalan pedang membunuh
|
|||
|
|
|||
|
"pedang" menyatakan musuh. AT: "musuh membunuh ibu dari anak-anak" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# di rumah serasa ada kematian
|
|||
|
|
|||
|
Beberapa kemungkinan arti: 1) "di dalam rumah, semua orang mati" atau 2) "dan di dalam rumah orang mati disimpan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|