forked from lversaw/id_tn_l3
17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
|
##
|
||
|
|
||
|
####
|
||
|
|
||
|
### Ayat: 16
|
||
|
|
||
|
# seperti lembu yang memberontak
|
||
|
|
||
|
Israel dibandingkan dengan sapi muda yang tidak mau menurut pada tuannya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# Sekarang, TUHAN menggembalakan mereka seperti domba di tanah lapang?
|
||
|
|
||
|
TUHAN menggunakan pertanyaan untuk menekankan bahwa Dia tidak dapat lagi memelihara bangsa itu karena mereka keras kepala. TUHAN tidak mau lagi memelihara bangsaNya dikatakan seolah-olah Dia adalah gembala yang tidak dapat membawa dombaNya ke padang rumput untuk makan karena mereka keras kepala. Terjemahan lain: "TUHAN tidak mau menggembalakan bangsa yang memberontak." atau "Karena itu TUHAN tidak mau melanjutkan untuk memelihara mereka." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
## TUHAN
|
||
|
|
||
|
Di sini TUHAN berbicara tentang diriNya dalam bentuk orang ketiga. Itu dapat dinyatakan dalam bentuk orang pertama. Terjemahan lain: "Aku". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|