forked from lversaw/id_tn_l3
44 lines
1.5 KiB
Markdown
44 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### Ayat 6-8
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Tiga kali kata "dia" digunakan. Kata "dia" yang pertama digunakan untuk mengacu pada Festus. Kata "dia" yang keempat ditujukan pada Paulus
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Kata "mereka" ditujukan kepada kaum Yahudi yang datang dari Yerusalem.
|
||
|
|
||
|
# kembali ke Kaisarea
|
||
|
|
||
|
Secara geografis, Yerusalem terletak lebih tinggi dari Kaisarea. sudah umum untuk mengatakan turun dari Yerusalem.
|
||
|
|
||
|
# duduk di kursi pengadilan
|
||
|
|
||
|
"kursi pengadilan" di sini mengacu kepada tugas Festus sebagai hakim pada kasus Paulus. AT: "duduk di atas kursi pengadilan di mana ia berperan sebagai hakim" atau "dia duduk sebagai hakim"
|
||
|
|
||
|
# Paulus dibawa ke hadapannya
|
||
|
|
||
|
Istilah ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "pasukannya membawa Paulus menghadap dia"
|
||
|
|
||
|
# Ketika Paulus tiba
|
||
|
|
||
|
"ketika dia tiba dan berdiri didepan Festus."
|
||
|
|
||
|
# mengajukan banyak tuduhan
|
||
|
|
||
|
Membebankan seseorang dengan suatu kejahatan, menyatakan seolah-olah orang tersebut adalah objek yang dapat dibawa ke pengadilan. AT: "mereka berbicara melawan Paulus dengan berbagai persoalan serius."
|
||
|
|
||
|
# melawan bait Allah
|
||
|
|
||
|
Paulus berkata bahwa dia tidak melanggar hukum apapun di dalam Bait Yerusalem. AT: "melawan hukum Bait Allah."
|
||
|
|
||
|
Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/caesarea]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/caesar]]
|