id_tn_l3/jer/14/18.md

19 lines
836 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# yang dibunuh dengan pedang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Juga, kata "pedang" di sini mewakili peperangan. Terjemahan lain : Yang mati oleh pedang" atau "yang mati dalam peperangan" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# yang sakit karena kelaparan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### Di sini "sakit" mewakili orang-orang yang memiliki penyakit-penyakit karena kelaparan mereka. Terjemahan lain: "ada orang-orang yang sakit karena kelaparan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mengembara
berpindah-pindah tanpa tujuan.
# yang tidak mereka kenal
##### Hal ini mungkin lebih mudah dikatakan dengan apa yang mereka tidak ketahui. Terjemahan lain: "mereka tidak tahu apa yang mereka lakukan.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00