id_tn_l3/job/35/06.md

19 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Pernyataan Terkait:
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Elihu terus berbicara.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Jika engkau telah berbuat dosa ... apa yang kamu lakukan terhadapNya?
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kedua kalimat ini memiliki arti yang sama. Baris kedua mengintensifkan arti dari baris pertama. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Jika kamu telah berdosa, apa yang kamu lakukan kepada Allah?
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Elihu mengajukan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa dosa Ayub tidak dapat benar-benar melakukan apa pun kepada Allah. Terjemahan alternatif: "Jika engkau telah berbuat dosa, engkau tidak melakukan sesuatu yang menyakiti Tuhan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Jika pelanggaranmu banyak, apa yang kamu lakukan padaNya?
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Elihu berbicara tentang "pelanggaran" seolah-olah mereka adalah objek, dan melakukan banyak pelanggaran seolah-olah menumpuk benda-benda itu satu di atas yang lain. Dia mengajukan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa Ayub tidak melakukan apa-apa kepada Allah dengan pelanggarannya. Terjemahan alternatif: "Jika Anda melakukan banyak pelanggaran, Anda tetap tidak melakukan apa pun padanya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00