id_tn_l3/psa/63/10.md

11 lines
852 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mereka akan diserahkan di bawah pedang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "pedang" menggambarkan kematian dalam pertempuran, dan "mereka yang memegang pedang di tangannya" merujuk kepada musuh-musuh yang membunuh mereka dalam pertempuran. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah akan membuat mereka mati dalam pertempuran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mereka akan menjadi bagian yang akan dimakan anjing-anjing hutan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "mereka" merujuk pada mayat mereka yang mati dalam pertempuran. Terjemahan lain: "anjing-anjing hutan akan memakan mayat mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# anjing-anjing hutan
"anjing-anjing hutan" di sini adalah sejenis anjing liar yang berkaki panjang. Mereka memakan bangkai, binatang buruan dan buah.