# lalu kamu akan mengatakan, ‘Marilah kita mengangkat seorang raja bagi kita, seperti bangsa-bangsa di sekitar kita
Kalimat ini adalah kutipan di dalam kutipan. Kutipan langsung bisa diubah kekutipan tidak langsung. Terjemahan Lain: "lalu kamu akan putuskan kalau kamu menginginkan raja seperti bangsa-bangsa yang di sekitarmu yang punya raja"
# mengangkat seorang raja atasmu dari antara umatmu
Musa berbicara dengan orang-orang seolah-olah mereka berbicara kepada satu orang. Kalimat ini mungkin lebih alami jika menerjemahkannya dengan subjek jamak. Terjemahan: "kita mengangkat seorang raja bagi kita ... di sekitar kita"
Memberikan seseorang kekuasaan untuk mengatur sebagai raja Israel dibicarakan seakan orang-orang menempatkan orang di atasnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kedua frasa ini maksdunya sama. Mereka berdua merujuk ke orang yang bukan orang Israel. TUHAN menekankan bahwa bangsa Israel tidak boleh membiarkan orang asing berkuasa di atas mereka. Terjemahan Lain: "orang asing di atasmu" atau "orang non-Israel di atasmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])