id_tn_l3/isa/42/22.md

15 lines
809 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi umum
TUHAN melanjutkan berfirman.
# tetapi suatu bangsa yang dirampok dan dijarah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat menjadi bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tetapi musuh telah merampok dan menjarah bangsa ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# dirampok dan dijarah
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dua kata ini pada dasarnya adalah sama dan menekankan bagaimana buruknya musuh telah menjarah mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# mereka semua dijebak dalam lubang-lubang, disandera dalam penjara-penjara
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dua frasa ini pada dasarnya adalah sama. Ini menjadi bentuk aktif. Terjemahan lain: "musuh telah menjebak mereka semua dalam lubang-lubang dan menyandera mereka dalam penjara-penjara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])