id_tn_l3/gen/31/01.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pada suatu hari
Kata ini digunakan sebagai tanda jeda dalam alur cerita utama.
Di sini, penulis memulai ceritanya untuk menjelaskan sebuah bagian baru dari cerita.
# Yakub mendengar anak-anak Laban berbicara
"Yakub mendengar apa yang dibicarakan anak-anak Laban"
# Yakub telah mengambil segala milik ayah kita. 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Anak-anak Laban melebih-lebihkan karena mereka marah. Terjemahan lainnya: "Segala yang Yakub sudah ambil adalah milik ayah kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Yakub memerhatikan sikap Laban dan mengetahui bahwa Laban tidak seramah dahulu.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dua kalimat ini artinya dua hal yang sama. yang kedua menjelaskan pengamatan Yakub atas sikap Laban. Terjemahan lainnya "Yakub memperhatikan bahwa Laban sudah tidak ramah dengannya lagi." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ayahmu
"ayahmu, Isak dan kakekmu, Abraham"
Kata-kata Terjemahan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/laban]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/father]]