id_tn_l3/gen/08/13.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Setelah itu terjadi
Frasa ini digunakan di sini untuk menandai awal sebuah bagian baru dari kisah. Jika bahasamu mempunyai sebuah cara untuk melakukan ini, kamu bisa mempertimbangkan untuk menggunakannya di sini.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Pada saat tahun ke-enam ratus satu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"ketika Nuh berusia 601 tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pada hari pertama di bulan pertama itu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Sejak Musa menulis kitab ini kemungkinan ia sedang menjelaskan bulan pertama pada kalender Ibrani, tetapi ini masih diragukan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Air telah surut dari permukaan bumi
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "air yang menggenangi bumi telah surut" atau "angin telah menyurutkan air yang menggenangi bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# penutup bahtera
Ini menunjuk pada sebuah atap yang menhan air hujan agar tidak masuk ke dalam bahtera.
# lihat
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "lihat" memberitahu kita untuk menjelaskan informasi penting yang datang selanjutnya.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pada bulan kedua, pada hari kedua puluh tujuh di bulan itu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Pada hari kedua puluh tujuh di bulan kedua." Ini mungkin mengacu pada bulan kedua pada kalender Ibrani, tetapi ini masih diragukan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tanah telah kering
"tanah telah benar-benar kering"