id_tn_l3/hab/02/10.md

11 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Engkau telah merancangkan cela atas seisi rumahmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "merancangkan cela" berarti bahwa rencana yang orang rancangkan telah menghasilkan cela. Kemungkinan arti kata "rumah" menggambarkan kerajaan Babel seolah-olah itu adalah sebuah rumah yang dibangun. Terjemahan lain "Dengan rencanamu, engkau telah membawa malu dalam rumah yang engkau bangun" Kemungkinan lainnya kata "rumah" menggambarkan sebuah "keluarga" Terjemahan lain : "Dengan rencanamu, kamu telah membuat mau keluarga" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# memotong sejumlah orang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Membunuh sejumlah orang dikatakan seolah memotong sejumlah orang, seperti orang memotong sebuah cabang dari pohon. Terjemahan lain : "membunuh banyak orang" (Lihat :  [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# berdosa terhadap diri sendiri
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan "berdosa terhadap diri sendiri" berarti seseorang telah melakukan hal yang membawa kematian bagi dirinya atau menghancurkan. Terjemahan lain: "membawa kehancuran bagi diri sendiri" atau "membawa kematian diri sendiri" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])