id_tn_l3/exo/04/21.md

21 lines
1004 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# akan mengeraskan hatinya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "hati" yang dimaksud adalah Firaun. Sikap keras kepalanya seolah-olah hatinya keras . AT: "yang akan menyebabkan Firaun menjakeras kepala" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Israel adalah anakKu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata  "Israel" di sini menjelaskan tentang semua orang Israel. AT: "bangsa Israel adalah anak-anakKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# adalah puteraKu, anak sulungKu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Orang-orang Israel di sini diumpamakan sebagai anak sulung laki-laki, yang membawa kedamaian dan kebanggaan. AT: "seperti anak sulungKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kamu telah menolaknya pergi
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "dia" mengarah kepada orang-orang Israel sebagai anak ALLAH. AT: "kamu telah menolak untuk membiarkan anakKu pergi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# aku tentu akan membunuh anakmu, anak sulungmu
Kata "anak laki-laki"  maksudnya adalah anak laki-laki Firaun.