id_tn_l3/psa/60/04.md

15 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Engkau telah memberikan sebuah panji  
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Tuhan menuntun umatNya dalam peperangan dibicarakan seakan-akan Tuhan adalah raja atau pemimpin yang telah memberikan panji untuk pasukan. AT: "Engkau seperti raja yang memberikan sebuah panji" atau "Engkau memerintah kami dalam peperangan seperti seorang raja yang mengangkat sebuah panji" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# panji
"bendera perang." ini merupakan sebuah bendera yang raja atau pemimpin akan naikkan dengan tiang untuk menunjukkan bahwa pasukan harus berkumpul.
# sehingga mereka boleh melarikan diri dari panah dan mengangkatnya  
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bisa dituliskan menjadi bentuk aktif. Bagaimanapun beberapa versi memilik pemahaman yang berbeda pada ungkapan ini. TA: "Untuk menunjukkan kepada mereka yang membawa panah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
## sehingga mereka boleh melarikan diri dari panah dan mengangkatnya  
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan "mereka yang membawa panah" mengacu pada pasukan musuh dalam peperangan. AT: "untuk menunjukkannya ketika dia mengambil pasukannya  ke dalam peperangan melawan musuh-musuhmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])