Kata "kami" menunjuk pada Petrus dan para rasul yang lain, tetapi bukan kepada pembaca surat Petrus. AT: "sebab kami para rasul tidak mengikuti cerita yang dibuat-buat" (lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
Dua istilah ini dapat menunjuk ke hal yang sama dan diterjemahkan menjadi satu-kesatuan. AT: "kuasa kedatangan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "ketika ia mendengar suara datang dari Yang Mahamulia" atau "ketika ia mendengar suara dari Yang Mahamulia berbicara kepadanya" atau "ketika Yang Mahamulia berbicara kepadanya" (lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# seperti saat dikatakan kepada-Nya oleh Yang Mahamulia
Petrus menunjuk kepada Allah dalam kaitannya dengan kemuliaanNya. Ini adalah ungkapan yang menghindari penggunaan nama Allah, di luar penghormatan yang seharusnya ditujukan kepadaNya
Dengan kata "kami" Petrus menuunjuk pada dirinya sendiri dan kepada murid Yakobus dan Yohanes, yang mendengar suara dari Allah. AT: "Kita sendiri mendengar suara itu yang datang dari surga" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])