id_tn_l3/isa/37/22.md

15 lines
627 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# firman yang diucapkan TUHAN
"apa yang TUHAN katakan"
# mencemooh kamu
"menertawakan kamu" atau "mengejek-ejek kamu"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# menggeleng-gelengkan kepala
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah bahasa tubuh untuk mengejek. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# putri Sion ... putri Yerusalem
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah ungkapan. Kedua kata-kata ini memiliki makna yang sama. "Putri" dari sebuah kota berarti orang-orang yang tinggal di dalam kota itu. Lihat bagaimana ini diterjemahkan sebagai farsa serupa dalam [Yesaya 1:8](../01/08.md). . Terjemahan lain: "penduduk Sion ... penduduk Yerusalem". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])