id_tn_l3/mat/25/26.md

21 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan Terkait:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus terus menceritakan sebuah perumpamaan tentang pelayan-pelayan dan talenta-talenta. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-parables]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kamu hamba yang jahat dan malas, kamupun tahu
"Kamu adalah seorang hamba yang jahat yang tidak mau bekerja. Kamupun tahu"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Aku menuai di tempat yang tidak aku tabur dan mengumpulkan di tempat yang tidak aku tebar
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "menuai di tempat yang tidak aku tabur" dan "mengumpulkan ditempat yang tidak ditaburi" memiliki pengertian yang sama. Mereka mengarah kepada seorang petani yang mengumpulkan hasil tuaian yang telah ditanam oleh orang-orang yang bekerja untuk dia. Lihat bagaimana cara kamu menerjemahkan ini dalam [Matius 25:24](./24.md), dimana pelayan menggunakan kata-kata ini untuk menyalahkan petani. Para pembaca harus memahami bahwa petani sedang menyingkapkan bahwa dialah yang benar-benar mengumpulkan apa yang orang lain telah tanam tetapi mengatakan bahwa dia berhak melakukan itu. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menerima milikku kembali
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Informasi yang dipahami disini dapat dikatakan secara jelas. Terjemahan lainnya: "menerima kembali uang kepunyaanku" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# bunga
pembayaran dari bankir untuk penggunaan sementara dari uang tuannya.