id_tn_l3/act/04/13.md

33 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi umum:
Contoh yang kedua dari "mereka" mengacu kepada Petrus dan Yohanes. Semua kejadian lain dari kata "mereka" di bagian ini mengacu kepada Pemuka Yahudi.
# Keberanian Petrus dan Yohanes
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Abstrak dari kata "keberanian" mengacu pada cara Petrus dan Yohanes menanggapi Pemuka Yahudi, dan dapat diterjemahkan sebagai kata keterangan atau kata sifat. AT: "bagaimana beraninya Petrus dan Yohanes berbicara" atau "bagaimana Petrus dan Yohanes disana" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Keberanian
"tidak takut" atau "keberanian"
# Menyadari bahwa mereka biasa, dan tidak berpendidikan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pemuka Yahudi "menyadari" ini karena cara Petrus dan Yohanes berbicara. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Menyadari
"mengerti"
# Orang biasa, tidak berpendidikan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "biasa" dan "tidak berpendidikan" menunjukan hal yang sama. Mereka menekankan bahwa Petrus dan Yohanes tidak menerima latihan formal dalam hukum Yahudi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pria yang sudah disembuhkan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Petrus dan Yohaneslah yang telah menyembuhkan " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tidak ada yang bisa membantah ini
"tidak ada yang menolak penyembuhan yang dilakukan Petrus dan Yohanes .