id_tn_l3/psa/101/06.md

11 lines
794 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mataku ada pada orang-orang yang setia di negeri, supaya mereka diam bersamaku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini bermakna bahwa Daud akan mengizinkan orang-orang tersebut untuk tinggal dan hidup bersama dia. Terjemahan lain: "Aku akan membiarkan mereka yang setia di negeri untuk tinggal denganku" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang-orang yang setia
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini mengarah pada orang-orang yang setia pada Tuhan. Terjemahan lain: "orang-orang yang setia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# berjalan di jalan yang tidak bercela
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini Daud menggambarkan kata "bijak" seakan-akan ia sedang "berjalan." Terjemahan lain: "Aku akan hidup di jalan yang jujur dan benar" atau "Aku akan menjalani hidupku dengan penuh ketulusan hati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])