Di sini Daud menggambarkan kata "bijak" seakan-akan ia sedang "berjalan." Terjemahan lain: "Aku akan hidup di jalan yang jujur dan benar" atau "Aku akan menjalani hidupku dengan penuh ketulusan hati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Di sini Daud menggambarkan "bijak" seakan-akan ia sedang "berjalan." Daud juga berbicara tentang mengawasi rumahnya agar penuh dengan orang-orang berhikmat, seakan hikmat adalah suatu benda yang berada dalam rumahnya. Terjemahan lain: "Aku akan memenuhi rumahku dengan hikmat" Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])