id_tn_l3/gen/02/15.md

37 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Taman Eden
"taman yang berada di Eden"
# untuk mengerjakannya
Frasa "untuk mengerjakannya" ini berarti untuk melakukan segala yang diperlukan sehingga tanaman-tanaman akan bertumbuh dengan baik.
# memeliharanya
Untuk menjaga dari segala sesuatu buruk yang terjadi di dalamnya
# Dari setiap pohon di taman ini
"Buah dari setiap pohon yang ada di taman ini"
# engkau
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata ganti ini merupakan kata ganti tunggal. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# engkau bebas memakannya ... jangan engkau makan
Dalam beberapa bahasa, akan lazim untuk mengatakan pertama kali apa yang tidak diperbolehkan terlebih dahulu dan kemudian mengatakan apa yang diperbolehkan, seperti halnya yang terdapat dalam BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-dinamis).
# boleh makan
"boleh dimakan tanpa ada larangan"
# pohon pengetahuan tentang yang baik dan yang jahat
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"pohon yang memberikan orang-orang kemampuan untuk mengerti yang baik dan yang jahat" atau "pohon yang membuat orang-orang yang memakan buahnya dapat mengerti hal-hal yang baik dan hal-hal yang buruk. " Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Kejadian 2:9](./09.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# jangan engkau makan
"Aku tidak akan memperbolehkan engkau untuk memakannya" atau "engkau tidak boleh makan"