id_tn_l3/ezk/33/25.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-12-10 21:11:46 +00:00
# Informasi Umum :
2019-01-21 08:28:31 +00:00
TUHAN melanjutkan meneruskan berbicara kepada Yehezkiel perihal mereka yang hidup di reruntuhan Israel
2019-12-10 21:11:46 +00:00
# Kamu makan daging yang darahnya masih ada di dalamnya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini mengimplikasikan bahwa mereka makan darah dengan memakan daging yang masih ada darah di dalamnya. TUHAN  telah memerintahkan mereka untuk membersihkan darahnya. Terjemahan lain : "Kamu makan daging dengan masih ada darah di dalamnya" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-10 21:11:46 +00:00
# mengangkat matamu kepada berhala-berhalamu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
 "kamu memandang berhalamu" Ini adalah sebuah idiom. Terjemahan lain : "kamu menyembah berhalamu" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]
2019-01-21 08:28:31 +00:00
kamu menumpahkan darah mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "darah" menggambarkan kehidupan seseorang. Menumpahkan darah merupakan idiom yang berarti membunuh. Terjemahan lain "kamu membunuh orang-orang" (Lihat :  [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-10 21:11:46 +00:00
# Akankah kamu mewarisi negeri ini?
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN menggunakan pertanyaan ini untuk menegur mereka. Terjemahan lain : "Kamu seharusnya tidak memiliki negeri ini!" atau "Kamu tidak layak mewarisi negeri ini!" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# berhala: 
sesuatu yang disembah atau dipuja