id_tn_l3/ezk/13/21.md

7 lines
772 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# menyelamatkan umatKu dari tanganmu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "tangan" mewakili kuasa atau kendali. Terjemahan lain: "menyelamatkan umatKu dari kuasamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# mereka tidak akan lagi ada di tanganmu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "tangan" mewakili kuasa atau kendali. TUHAN berbicara tentang umatNya yang dikuasai oleh perempuan-perempuan itu seakan para perempuan itu telah menjerat mereka dengan tangan mereka. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "kamu tidak akan lagi menjerat mereka seperti mangsa di tanganmu" atau "kamu tidak akan lagi mengendalikan mereka dengan kuasamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])