Pandangan TUHAN mewakili pertimbangan TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam[2 Raja-Raja 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md "../03/02.md"). Terjemahan lain: "apa yang jahat menurut pertimbangan TUHAN" atau "apa yang TUHAN perhitungkan sebagai yang jahat". (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kata benda abstrak "hidup" bisa diterjemahkan dengan kata kerja "hidup." Terjemahan lain: "Sepanjang waktu selama dia hidup". (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Menjauh dari dosa-dosa mengacu pada menolak melakukan dosa-dosa. Terjemahan lain:"Zakariatidak menolak Yerobeam anak Nebat itu berbuat dosa" atau "Dia berdosa seperti Yerobeam telah berdosa". Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Di sini kata "Israel" mewakili orang-orang dari kerajaan Israel. Terjemahan lain: "Yang menyebabkan orang-orang Israel berdosa". (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])