forked from lversaw/id_tn_l3
43 lines
2.8 KiB
Markdown
43 lines
2.8 KiB
Markdown
|
#### ayat 18-19
|
||
|
|
||
|
# Janganlah ada orang
|
||
|
|
||
|
# ... menghakimi kamu
|
||
|
|
||
|
Disini Paulus mengarah kepada guru-guru palsu seakan-akan mereka juri-juri yang tidak adil dalam perlombaan atletik dimana ketidak adilan membatalkan orang-orang percaya untuk memenangkan hadiah yang mereka layak untuk terima, dan dia berbicara tentang Kristus menyelamatkan seseorang seakan Kristus sedang memberikan sebuah hadiah kepada pemenang dari sebuah perlombaan. AT: "Jangan biarkan seorangpun... membatalkan kamu untuk memenangkan sebuah hadiah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|
||
|
|
||
|
### siapa yang ingin merendahkan diri
|
||
|
|
||
|
Kata "merendahkan diri" adalah sebuah istilah dari perbuatan-perbuatan untuk membuat orang lain berpikir bahwa orang itu rendah hati. AT: "siapa yang ingin melakukan sesuatu untuk menunjukan bahwa kamu rendah hati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
### yang masuk ke dalam sesuatu yang telah dilihatnya
|
||
|
|
||
|
Disini Paulus berbicara tentang seseorang yang menyatakan mempunyai mimpi dan pengelihatan dari Allah dan siapa yang dengan bangga berbicara tentang itu. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## membuat pikiran mereka sombong karena gagasan-gagasan duniawi
|
||
|
|
||
|
Disini Paulus berbicara bahwa cara pendosa berpikir membuat seseorang sombong. AT: "menyombongkan dirinya sendiri dengan pemikiran-pemikiran duniawi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
## sombong
|
||
|
|
||
|
Disini dikatakan seseorang yang memberbual sedang seakan-akan dia adalah sebuah benda yang telah memukul udara untuk membuat itu menjadi besar dari apa yang seharusnnya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## pemikiran kedagingan
|
||
|
|
||
|
Disini gagasan mengenai daging berdiri untuk sifat alami manusia. "pemikiran dosa yang dia biasa pikirkan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## dia tidak berpegang pada Kepala
|
||
|
|
||
|
Seseorang yang tidak pecaya dalam Kristus sedang dinyatakan seakan mereka tidak berpegang teguh kepada kepala. kristus dinyatakan seakan Dia adalah kepada dari sebuah tubuh AT: "Dia tidak sungguh-sungguh memegang Kristus, di mana seperti kepala dari sebuah tubuh" atau "Dia tidak berpegang teguh kepada Kristus, dimana seperti kepala dari sebuah tubuh" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# dari kepalalah dimana seluruh tubuh serta setiap ruas-ruas dan sendi-sendi terhubung menjadi satu
|
||
|
|
||
|
Paulus berbicara tentang jemaat, yang diatur dan dikuasai oleh Kristus, seakan itu adalah sebuah tubuh manusia. AT: "Ini berasal dari kepala yang Allah sediakan seluruh tubuh sepanjang itu sendi-sendi dan otot-otot dan itu berpegangan bersama" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/humble]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/head]]
|