id_tn_l3/psa/101/07.md

11 lines
639 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Orang yang melakukan tipu daya tidak akan ... ia yang mengucapkan kebohongan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kedua frasa ini bermakna sama dan keduanya digunakan untuk menekankan bagaimana Daud tidak mentoleransi orang-orang yang melakukan tipu daya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# ia yang mengucapkan kebohongan tidak akan tegak di mataku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dapat dituliskan secara aktif. Terjemahan lain: "Aku tidak akan menerima pembohong" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di mataku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "mata" di sini mewakili diri Daud. Terjemahan lain: "di depanku" atau "di hadapanku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])