id_tn_l3/1sa/17/28.md

17 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Bangkitlah amarah Eliab terhadap Daud
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini kemarahan dikatakan sebagai api yang bisa dinyalakan. Terjemahan lain: Eliab menjadi marah terhadap Daud" (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mengapa engkau datang kemari?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Eliab menggunakan pertanyaan ini untuk menunjukkan bahwa dia marah karena Daud datang. Dia mungkin secara tidak langsung ingin mengatakan bahwa Daud tidak memiliki alasan yang tepat untuk datang. TA: Kamu tidak memiliki alasan yang tepat untuk datang ke sini"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pada siapakah kau tinggalkan dua tiga ekor kambing domba itu di padang belantara?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Eliab menggunakan pertanyaan ini untuk menghina  Daud dengan membuat pekerjaannya nampak tidak penting dan menuduh dia tidak mengurus kambing domba milik ayahnya. TA: "Kamu hanya punya tugas untuk menjaga beberapa kambing domba di padang. Kamu bahkan tidak dapat melakukan tugas semudah itu!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Keangkuhanmu dan kejahatan hatimu
Kedua frasa ini pada dasarnya memiliki arti yang sama dan digabungkan untuk menekankan.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])