Sat Apr 06 2024 17:21:09 GMT-0600 (hora estándar central)
This commit is contained in:
commit
53e043d245
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
\c 1 \v 1 TÖ̧Ä̧NÄ̧HUA̧ i̧huȩnȩmä̧ o̧i̧yȩ ja̧'a̧ Joelrö ichinämp, Petuel i̧tti̧rö̧. \v 2 Pi̧yȩ ä̧ju̧cuä̧tu̧cui̧, ucutu tämö, ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ a̧ju̧cuä̧tu̧cui̧, ucutu o'catoinä pi̧jä̧nä̧ ka̧cuä̧tö̧mä̧. ¿Ya'atenä 'cuäopeiyä tä̧ji̧ pi̧yȩnö̧ cu̧ji̧nö̧ mo̧ro̧mä̧ ja̧hua̧t'a̧nö̧ cuä̧do̧tö̧mi̧nä̧ ttö̧ji̧nö̧'i̧nä̧? \v 3 Cui̧tti̧mö̧rö̧ ucuocuätucui pi̧yȩmä̧ ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ juätömä tti̧tti̧mö̧rö̧ jittähuäcu'anö tti̧tti̧mö̧'i̧nä̧ ttahuäröhuä yo̧ttä̧huä̧ö̧rö̧.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
\v 4 Mä̧rä̧cä̧yu̧ tttä̧yu̧nä̧ kä̧tö̧ tticuipeji'inä, buo märäcäyuhuä ucui'inö, buo märäcäyuhuä icuipeji'inä, märäcäyuhuätä ya̧tȩtä̧ ucuinö, märäcäyuhuä icuipeji'inä, öcähuä ucu'inö.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
\v 5 ¡Porächätucui, tä̧'ä̧mö̧tö̧ ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ ajahuätucui! a̧u̧ru̧ju̧nä̧ ajähuätucui, o'catoinä vinosoya ahuahuättöjamä, täcu vinosoyamä choicuptö pä'iätöjä. \v 6 Ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ jitötä ötahuiyä ttö̧ja̧ chi̧rȩjä̧nä̧ ä̧rä̧mä̧tö̧, juruhuätö ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ pa̧ja̧cuä̧ jui'ätö. Ttacumä mö̧yahui acutä huotö ja̧'a̧, ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ mö yähuisaju kacu'inä kö̧nä̧rö̧. \v 7 Chiättamä juo'epäji ji̧nȩtȩ surojome jö̧nä̧tä̧ ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ chöäre higuierasahui'inä 'cui'opö icuinö, ijȩya̧'i̧nä̧ 'cui'opö icuejiyä ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ do'opu icuejiyä; dau o̧cha̧mä̧ te'ächu̧ju̧tä̧ ka̧'a̧.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
\v 8 Cua̧'cua̧ tta̧'ȩcuä̧tu̧cui̧ möäyaju 'cö̧a̧ju̧ dotäyuttö 'ca̧tä̧huä̧jö̧ jȩi̧nö̧'a̧nö̧ kirecuo mö̧ä̧ya̧ icueiyäcua. \v 9 Cuäcuähuä o̧tȩ ttiyö'inä ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ ahuähuä ttiyö'inä TÖ̧Ä̧NÄ̧HUA̧ ojusodettö'inä 'to'opö icuähuä päia'aja sacerdote huotö'inä, Tö̧Ä̧NÄ̧HUA̧ ömöhuäyotö'inä, cua̧'cua̧ tta̧'ȩcuä̧tu̧cui̧. \v 10 Pättiyö orämä pparö juo'ächa'a, ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ rȩjȩ'i̧nä̧ juyuhuächa ja̧'a̧. Ku̧nä̧huä̧ o̧tȩmä̧ pparu icuähuä päi'ajattö, järeö vino isoya'inä juoicha ja̧'a̧, a̧dȩ'i̧nä̧ surojuoächäja'a.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
\v 11 Dä'ättöätucui, ppättiyu adicuä ttö̧ja̧, ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ ajahuätucui, cuähuä ku̧nä̧huä̧ ttö̧ja̧, trigonä'inä cebadanä'inä. Täcu ppätiyunä ku̧nä̧huä̧mä̧ toe'ächajattö. \v 12 Cuähuä'inä hua̧'i̧yö̧ juoächa'a ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ higera'inä juo'icua'a, cuähuä granda dau'inä ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ ojiya'inä, ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ Manzana jähuä'inä o'cajuiyönä dauhuiyä pättiyu jahuämä jo'icua ja̧'a̧. Ja̧hua̧nö̧tä̧ ttö̧ja̧ ttahuäröhuä 'cotö tteseu'inä jo̧'i̧cui̧na̧'a̧.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
\v 13 Do̧to̧yu̧ttu̧ 'ca̧tä̧huä̧tu̧cui̧ ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ cua̧'cua̧tta'ȩcö̧ ka̧tu̧cui̧, sacerdotes huotö! ajahuätucui, kuicu iyähuome adicuä otu. I'chätucui, o'cajuinä yodomä cuä'opätucui cua̧'cua̧ tta̧'ȩcu̧tä̧, ucutä chu̧ru̧hua̧ Dios ömöhuäyotö. Cuäcuähuä o̧tȩ iyphuänä'inä ahuahuä iyähuä'inä täcu Dios ojusodettömä jȩpö̧ icuähuä päi'aja'a. \v 14 Cu̧cuä̧ o̧do̧chö̧ adihuä jue jȩä̧cuä̧huä̧ jiähuätucui, ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ adihuäjue ttö̧ca̧ca̧cua̧ ji'ähuätucui. Ca̧ca̧tptu̧cui̧ buodoturu'inä ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ pi̧jä̧ ttö̧ja̧ o'catoinärö̧ TÖ̧Ä̧NÄ̧HUA̧ Dios ojusodera, ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ TÖ̧Ä̧NÄ̧HUA̧ jä'epätucui ajaunu.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
\v 15 ¡Jati ja̧u̧nu̧ mo̧ro̧hue! täcö TÖ̧Ä̧NÄ̧HUA̧ ö̧mo̧rö̧ pȩnȩtp tä'cö päia'a, ja̧u̧cu̧mä̧ surojuächö ichäcua'a o'ca juiyönä ju̧ru̧hua̧ jähuä. \v 16 ¿Cuäcuähuämä chottipoco'ö peiya ö̧ja̧ tä̧ji̧ tiäre ä'ca jo̧mȩttö̧ ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ eseäcuähuä'inä tta̧'cua̧ adiu'inä Tu̧ru̧hua̧ Dios ojusodettömä? \v 17 Ö̧huä̧jö̧ o̧tȩmä̧ 'cu̧ä'icuä redä'ca jo'ome ttö̧jö̧no̧mȩ dȩa̧ttö̧tä̧, ttu̧cuȩ o̧tȩ hua'adö ttutome'inä surohuächina̧'a̧, ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ isotö ttö̧ja̧cu̧ o'ca'inä mo̧ä̧chä̧cha̧tä̧ juoächa, täcö cuäcuähuä o̧tȩ joicha ja̧'a̧ttö̧.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
\v 18 ¡Tocu a̧'u̧ ttu'ätöttö isotumä! pä̧cä̧yu̧ pä̧yö̧ ttö̧jȩi̧ yo̧mȩttö̧ usurä ȩmä̧u̧ kä̧tö̧ ttucui'cua juitta ja̧'a̧. Ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ ohueja̧tö̧ pä̧yö̧ kä̧tö̧'i̧nä̧ usurä ȩmä̧huä̧tö̧. \v 19 CHÖ̧Ä̧NÄ̧HUA̧ ttö ucuru ajaunu jä'epösä. Ocurämä meje'ca mȩji̧yä̧ isä'cua'inä cuo'icunä jȩ'a̧, ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ o̧cu̧rä̧ma̧mä̧ o'cajuiyönä pättiyu dau kuicua ja̧'a̧. \v 20 De'a isotubutä kä'ädö ucuru tti̧huȩnȩnä̧ huopätö, ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ ajiya ppuepö'inä joicha'a, ja̧hua̧ta̧'a̧nö̧ ocurä'inä meje'ca mȩji̧yä̧ ku icua.
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
Capitulo 1
|
41
LICENSE.md
41
LICENSE.md
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||||
|
|
||||||
|
<<<<<<< HEAD
|
||||||
# License
|
# License
|
||||||
## Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
|
## Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -25,3 +26,43 @@ The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license term
|
||||||
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation.
|
You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation.
|
||||||
|
|
||||||
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.
|
No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.
|
||||||
|
=======
|
||||||
|
## Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International
|
||||||
|
|
||||||
|
### Human-Readable Summary
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
The Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0 International License is available at
|
||||||
|
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/.
|
||||||
|
|
||||||
|
#### This is a human-readable summary of (and not a substitute for) the License.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
### You are free to:
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
* **Share** — copy and redistribute the material in any medium or format.
|
||||||
|
|
||||||
|
* **Adapt** — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially.
|
||||||
|
|
||||||
|
The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
|
||||||
|
|
||||||
|
### Under the following terms:
|
||||||
|
|
||||||
|
* **Attribution** —You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
|
||||||
|
|
||||||
|
* **ShareAlike** — If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.
|
||||||
|
|
||||||
|
* **No additional restrictions** — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
### Notices:
|
||||||
|
|
||||||
|
* You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation.
|
||||||
|
|
||||||
|
* No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
This PDF was generated using Prince (https://www.princexml.com/).
|
||||||
|
>>>>>>> 42ba00094dc1e454764e4d7dd25f952c9ca8dc4d
|
||||||
|
|
|
@ -0,0 +1 @@
|
||||||
|
Joel
|
|
@ -25,7 +25,8 @@
|
||||||
"id": "reg"
|
"id": "reg"
|
||||||
},
|
},
|
||||||
"translators": [
|
"translators": [
|
||||||
"Frank"
|
"Frank",
|
||||||
|
"Favio Alexandri Cardozo Gonzalez"
|
||||||
],
|
],
|
||||||
"source_translations": [
|
"source_translations": [
|
||||||
{
|
{
|
||||||
|
@ -42,6 +43,16 @@
|
||||||
"02-03",
|
"02-03",
|
||||||
"02-04",
|
"02-04",
|
||||||
"02-06",
|
"02-06",
|
||||||
"02-08"
|
"02-08",
|
||||||
|
"front-title",
|
||||||
|
"01-title",
|
||||||
|
"01-01",
|
||||||
|
"01-04",
|
||||||
|
"01-05",
|
||||||
|
"01-08",
|
||||||
|
"01-11",
|
||||||
|
"01-13",
|
||||||
|
"01-15",
|
||||||
|
"01-18"
|
||||||
]
|
]
|
||||||
}
|
}
|
Loading…
Reference in New Issue