From 7e5b069dabe962e15de2c80ffec46ea5dc6174c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 13 Jun 2019 13:40:38 +0000 Subject: [PATCH] Update '00-About_the_ULB/ULB-1-Intro.md' Added Paragraph breaks --- 00-About_the_ULB/ULB-1-Intro.md | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/00-About_the_ULB/ULB-1-Intro.md b/00-About_the_ULB/ULB-1-Intro.md index afc10464..9211f49f 100644 --- a/00-About_the_ULB/ULB-1-Intro.md +++ b/00-About_the_ULB/ULB-1-Intro.md @@ -1,6 +1,8 @@ # Introduction to the Unlocked Literal Bible - English The Unlocked Literal Bible (ULB) is intended to be used as a source text for Bible translators who may not have a reading knowledge of the original biblical languages. Some might call it "relatively literal" because it retains many of the grammatical structures, idioms, figures of speech, and semantically complex vocabulary used in the Hebrew, Aramaic, and Greek source documents. But when those grammatical structures, idioms, or figures of speech would be unintelligible or seriously misunderstood in English, the ULB minimally adjusts the grammatical structures and wording in order to express the same meanings in ways that are more clear in English. + The ULB is not meant to be a refined, polished English version. It is meant to present the meaning and structure of the original texts in so far as that can be done clearly and simply, so that it can, in turn, be translated into other languages. + The ULB is intended to be used with other resources that help to clarify the meanings of words and phrases in the ULB or original languages. These resources also give suggestions about ways of expressing the meaning that translators might be able to use in their languages. These resources are translationWords, translationNotes, Translation Manual, translationQuestions, and the Unlocked Dynamic Bible (UDB). * **translationWords** explain important terms that are repeated throughout the Bible.