Mon Jul 09 2018 09:15:04 GMT-0300 (-03)

This commit is contained in:
tsDesktop 2018-07-09 09:15:04 -03:00
commit 356ad7f6a0
3 changed files with 43 additions and 1 deletions

14
04/01.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,14 @@
[
{
"title": "Informação geral:",
"body": "Veja: writing_poetry and figs_parallelism"
},
{
"title": "Oh, tu és bela ...olhos são como pombas",
"body": "Veja como foi traduzido em 1:15."
},
{
"title": "Teus cabelos ...Monte Gileade",
"body": "Cabras são frequentemente de cor escura e quando andam pelas montanhas seus cabelos pareciam longas ondas como o cabelo de uma mulher. (Veja: figs_simile) "
}
]

26
04/02.txt Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
[
{
"title": "Teus dentes são como um rebanho de ovelhas recém tosquiadas",
"body": "Depois que as ovelhas eram tosqueadas, elas eram lavadas e as suas peles tinham um aspecto bem branco. Esta frase faz uma comparação em relação a brancura dos dentes da mulher com a brancura da lã branca das ovelhas depois que a lã havia sido tosqueada. (Veja: figs_simile) "
},
{
"title": "um rebanho de ovelhas recém tosquiadas ",
"body": "A.T.: \"um rebanho de ovelhas cujas as lãs haviam sido recém tosquiadas\". (Veja: figs_activepassive) "
},
{
"title": "saindo do lavadouro",
"body": "É subentendido que as ovelhas estavam saindo da água. T.A.: \"que estão saindo da água depois de terem sido lavadas\". (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "Cada uma tem o seu par",
"body": "As ovelhas normalmente dão a "
},
{
"title": "nenhuma entre elas sem cria",
"body": ""
},
{
"title": "sem cria",
"body": ""
}
]

View File

@ -32,6 +32,8 @@
}
],
"parent_draft": {},
"translators": [],
"translators": [
"Cris Brakefield"
],
"finished_chunks": []
}