pt-br_rut_tn/02/01.txt

34 lines
1.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "marido de Noemi",
"body": "Esta frase apresenta novas informações antes que a história continue. Seu idioma pode ter uma maneira de apresentar novas informações. (Veja: writing_background)"
},
{
"title": "um homem rico e influente",
"body": "\"um homem proeminente e rico\". Isso significa que Boaz era próspero e bem conhecido em sua comunidade, com uma boa reputação."
},
{
"title": "Rute, a moabita",
"body": "Aqui a história recomeça. Você precisa ver como seu idioma reinicia uma história após um intervalo."
},
{
"title": "a moabita",
"body": "Esta é outra maneira de dizer que a mulher era do país ou da tribo de Moabe."
},
{
"title": "recolher entre as espigas de trigo caídas no campo",
"body": "\"coletar grãos de grãos deixados pelos colhedores\" ou \"retirar grãos de grãos deixados para trás pela ceifa\"."
},
{
"title": "espigas",
"body": "\"cabeças\" ou \"talos\". As \"espigas\" são as partes de uma planta de grãos que contém o grão."
},
{
"title": "em cujos olhos eu achar graça",
"body": "Rute fala de ser agradável para ver como obter permissão ou aprovação. Tradução Alternativa (T.A.) : \"quem me concederá permissão para recolher\". (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)"
},
{
"title": " filha",
"body": "Rute estava cuidando de Noemi como se ela fosse sua própria mãe. Certifique-se de que é possível em seu idioma usar essa palavra para alguém que não é uma filha real."
}
]