pt-br_psa_tn/97/09.txt

34 lines
1.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "és o Altíssimo sobre a Terra",
"body": "O salmista fala como se aqueles que são fortes o bastante para governarem estivessem fisicamente mais elevados que os outros. T.A.: \"governas sobre todas as pessoas que vivem na Terra\". (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)"
},
{
"title": "Tu és exaltado sobre",
"body": "O salmista fala como se aqueles que são fortes o bastante para governarem estivessem fisicamente mais elevados que os outros. T.A.: \"Tu estás acima de\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "mão do perverso",
"body": "\"controle do perverso\". (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "A luz é espalhada sobre... a alegria, sobre",
"body": "Estas duas frases têm significados similares e são usadas juntas para enfatizar a ideia. T.A.: \"Yahweh semeia luz para os que agem justamente e alegria sobre os retos de coração\". (Veja: figs_parallelism e figs_activepassive e figs_ellipsis)"
},
{
"title": "A luz é espalhada sobre os justos",
"body": "A palavra \"espalhada\" é uma metáfora para ações com resultados futuros, como uma pessoa espalha semestes em um campo. E \"luz\" é uma uma metáfora para coisas boas. T.A.: \"Yahweh planeja que coisas boas aconteçam no futuro dos justos\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "justos ",
"body": "O adjetivo \"justos\" pode ser traduzido como uma locução nominal. T.A.: \"pessoas justas\". (Veja: figs_nominaladj)"
},
{
"title": "e a alegria sobre os retos de coração",
"body": "\"e a alegria é semeada para os retos de coração\". A palavra \"semeada\" é uma metáfora para ações com resultados futuros. T.A.: \"Yahweh planeja para as pessoas de coração reto que sejam alegres no futuro\". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "retos de coração",
"body": "O coração é uma sinédoque para a pessoa inteira. T.A.: \"pessoas retas\". (Veja: figs_synecdoche)"
}
]