pt-br_psa_tn/102/03.txt

18 lines
874 B
Plaintext

[
{
"title": "meus dias passam como fumaça",
"body": "Aqui \"meus dias\" se refere à vida do autor e a ideia de \"fumaça\" é algo que rapidamente desaparece. Tradução Alternativa (T.A.): \"minha vida passa rapidamente\". (Veja: figs_simile)"
},
{
"title": "meus ossos queimam como fogo",
"body": "Aqui o autor se refere ao seu corpo como \"meus ossos\". T.A.: \"meu corpo parece estar queimando\". (Veja: figs_synecdoche e figs_simile)"
},
{
"title": "Meu coração está ferido",
"body": "Aqui o autor faz referência a si mesmo como seu \"coração\". Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Eu estou em desespero\". (Veja: figs_synecdoche e figs_activepassive)"
},
{
"title": "sou como a grama seca",
"body": "Essa é outra maneira de descrever seu desespero. T.A.: \"eu sinto que estou secando como a grama seca\". (Veja: figs_simile)"
}
]