pt-br_psa_tn/101/02.txt

22 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Eu andarei no caminho da integridade",
"body": "Aqui Davi fala sobre \"viver\" como se fosse \"andar\". Tradução Alternativa (T.A.): \"Eu viverei de modo honesto e justo\" ou \"Eu viverei uma vida cheia de integridade\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Andarei em minha casa com integridade",
"body": "Aqui Davi fala sobre \"viver\" como se fosse \"andar\". Ele também fala de supervisionar sua casa com integridade como se a integridade fosse um objeto físico que reside em sua casa. T.A.: \"Eu supervisionarei minha casa com integridade\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Eu não colocarei transgressão diante dos meus olhos",
"body": "\"transgressão\" é um substantivo abstrato que pode ser dito como uma frase. A expressão idiomática \"colocar o mal diante dos meus olhos\" significa aprová-lo. T.A.: \"Eu não aprovarei que ninguém faça o que é errado em minha presença\". (Veja: figs_abstractnouns e figs_idiom)"
},
{
"title": "isso não se apegará a mim",
"body": "Davi descreve o mal como se fosse algo incapaz de se apegar a ele. Isso significa que ele evitaria coisas más e pessoas fazendo coisas más. T.A.: \"eu evitarei completamente o mal\". (Veja: figs_personification)"
},
{
"title": "apegará",
"body": "Se segurar firmemente em algo ou alguém."
}
]