pt-br_psa_tn/42/03.txt

34 lines
1.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Minhas lágrimas têm sido meu alimento",
"body": "O autor se refere as lágrimas como se fossem as comidas que ele come. Isso quer dizer que ele está muito triste e não consegue comer. Tradução Alternativa (T.A.): \"Meu choro é como a comida e não como nada mais\". (Veja: figs_metaphor e figs_explicit) "
},
{
"title": "dia e noite",
"body": "Essa frase está se referindo ao dia inteiro se refere ao começo e ao fim do dia. T.A.: \"o dia todo\". (Veja: figs_merism)"
},
{
"title": "meus inimigos estão sempre me dizendo",
"body": "Isso é um exagero. Seus inimigos não estão falando constatemente; eles falam as vezes. (Veja: figs_hyperbole) "
},
{
"title": "Onde está o teu Deus?",
"body": "Os inimigos do autor, utilizam dessa pergunta para zombar e dizer que não estão vendo Deus ajudá-lo. T.A.: \"O seu Deus não está aqui para ajudá-lo\". (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": "trago à mente",
"body": "Isso é uma expressão idiomática que significa lembrar ou pensar sobre algo. T.A.: \"lembro-me\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "Derrama-se em pranto a minha alma",
"body": "Aqui a palavra \"alma\" se refere as emoções. O autor diz que sua alma é como um líquido derramado. A frase quer dizer que ele está expressando seu sentimento de tristeza. T.A.: \"Eu expresso a minha tristeza\". (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)"
},
{
"title": "a multidão",
"body": "\"a multidão de pessoas\"."
},
{
"title": "alegria e louvor",
"body": "Essa frase é utilizada duas palavras diferentes para expressar a mesma ideia. T.A.: \"gozo e adoração\". (Veja: figs_hendiadys)"
}
]