34 lines
1.8 KiB
Plaintext
34 lines
1.8 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "Informação Geral:",
|
|
"body": "O autor continua a descrever pessoas que acreditam que as suas riquezas irão salvá-las."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Como ovelhas",
|
|
"body": "O escritor compara as pessoas que irão morrer com um rebanho de ovelhas. Assim como as ovelhas não conseguem escapar quando o seu abatedor decide abatê-las, assim também os homens não escaparão quando chegar a sua hora de morrer. (Veja: figs_simile)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "eles são destinados",
|
|
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Deus destinou eles\". (Veja: figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "a morte será o seu pastor",
|
|
"body": "O escritor fala sobre homens morrendo ao personificar a morte como um pastor que guia eles ao túmulo. T.A.: \"a morte os levará como um pastor leva ovelhas para serem abatidas\". (Veja: figs_personification e figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "pela manhã",
|
|
"body": "Aqui a palavra \"manhã\" é uma metáfora que se refere a um tempo quando Deus justificará os justos e os salvará dos homens maus. (Veja: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "seus corpos serão consumidos no Sheol",
|
|
"body": "O escritor fala sobre o Sheol, o lugar dos mortos, como se ele fosse uma pessoa ou animal. Ele fala sobre decomposição de corpos mortos como se o Sheol estivesse comendo eles. T.A.: \"seus corpos serão decompostos no túmulo\". (Veja: figs_personification e figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Mas Deus redimirá minha vida do poder do Sheol",
|
|
"body": "O escritor fala sobre o Sheol como se ele fosse uma pessoa que tem poder sobre aqueles que morrem. Do contexto, fica implícito que esse poder se refere a consumir os corpos dos mortos. (Veja: figs_personification)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Ele me acolherá",
|
|
"body": "T.A.: \"Deus me redimirá\". (Veja: figs_synecdoche)"
|
|
}
|
|
] |