34 lines
1.9 KiB
Plaintext
34 lines
1.9 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "me bata",
|
|
"body": "O salmista fala como se repreender fosse fisicamente bater em alguém. T.A.: \"me repreenda\" (UDB) ou \"me bata para que eu o ouça quando ele me corrigir\". (Veja: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "será uma bondade para mim",
|
|
"body": "\"quando ele me bater, saberei que ele está sendo bom para mim\". (Veja: figs_simile)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "será como um óleo sobre minha cabeça",
|
|
"body": "O salmista fala como se a pessoa que o corrige estivesse colocando óleo sobre sua cabeça. Possíveis significados são: 1) para honrá-lo. T.A.: \"quando ele me corrigir, saberei que ele está fazendo um bem para mim\". Ou 2) para fazer com que sua cabeça fique melhor. (Veja: figs_simile e figs_metaphor e figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "que minha mente não se recuse em aceitar",
|
|
"body": "A cabeça é uma sinédoque (figura de linguagem) para a pessoa. Esta lítote (figura de linguagem) pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: \"que eu aceite alegremente\". (Veja: figs_synecdoche e figs_litotes)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "minha oração é sempre contra as práticas perversas",
|
|
"body": "A expressão \"práticas perversas\" é uma metonímia para as pessas que praticam coisas perversas. T.A.: \"eu sempre orarei para que Yahweh impeça pessoas perversas de cometerem atos perversos\". (Veja: figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Seus líderes serão lançados",
|
|
"body": "Possíveis significados são: 1) \"Alguém vai lançá-los\" ou 2) \"Seus líderes os lançarão\". (Veja: figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "penhascos",
|
|
"body": "Extensões de terra que descem por uma longa distância."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "nossos ossos foram espalhados",
|
|
"body": "Possíveis significados são: 1) \"as pessoas espalharam nossos ossos em direções diferentes\" ou 2) como resultado da queda dos penhascos (141:6) \"nossos corpos estão quebrados e nossos ossos estão em desordem\"."
|
|
}
|
|
] |