pt-br_psa_tn/125/04.txt

22 lines
988 B
Plaintext

[
{
"title": "Faz o bem, Yahweh",
"body": "Isso é um pedido. O substatinvo abstrato \"bom\" pode ser dito como um adjetivo. T.A.: \"Seja bondoso, Yahweh\" ou \"Yahweh imploramos que seja bondoso\". (Veja: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "que têm corações justos",
"body": "Aqui \"corações\" refere-se aos seus desejos. T.A.: \"que desejam fazer o que é certo\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "se viram ",
"body": "Recusar-se a obedecer a Yahweh é dito como se se desviasse do bom caminho. T.A.: \"abandonam o bem e seguem\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "caminhos tortuosos",
"body": "Aqui os caminhos perversos são ditos como se fossem uma caminho que não é reto. T.A.: \"comportamentos perversos\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "os levará",
"body": "Pessoas são levadas para serem punidas. O significado da afirmação pode ser escrito de forma completa. T.A.: \"os levará para puni-los\". (Veja: figs_explicit)"
}
]