pt-br_psa_tn/88/07.txt

14 lines
837 B
Plaintext

[
{
"title": "Tua ira repousa pesada sobre mim",
"body": "Isto fala sobre Deus estar muito irado com o autor, como se a fúria de Deus fosse um objeto pesado colocado em cima do autor. T.A.: \"Eu sinto a Tua grande ira\" ou \"Eu sinto o quão irado Tu estás comigo\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "todas as Tuas ondas se quebram sobre mim",
"body": "Isto fala sobre Deus estar muito irado com o autor como se a fúria de Deus fosse como grandes ondas se levantando no mar e caindo no autor. (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "[Interlúdio]",
"body": "Este pode ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar o seu instrumento. Algumas traduções escrevem a palavra hebraica, e outras traduções não incluem essa palavra. Veja como foi traduzido em 3:1. (Veja: translate_transliterate)"
}
]