pt-br_psa_tn/106/16.txt

26 lines
1.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "No acampamento",
"body": "Isso se refere ao acampamento dos israelitas no deserto. T.A.: \"No acampamento no deserto\". (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "A terra se abriu, e engoliu ",
"body": "Aqui como o solo se abriu e soterrou as pessoas está sendo comparado à como uma criatura engole algo. T.A.: \"A terra se abriu e os enterrou\". (Veja: figs_personification)"
},
{
"title": "Datã",
"body": "Era um oficial que se rebelou contra Moisés. (Veja: translate_names)"
},
{
"title": "cobrindo os seguidores de Abirão",
"body": "Os seguidores de Abirão foram também soterrados quando a terra se abriu e enterrou a Datã. T.A.: \"e também cobriu aos seguidores de Abirão\" ou \"e também soterrou os seguidores de Abirão\". (Veja: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "Abirão",
"body": "Era um dos oficiais que se rebelaram contra Moisés. (Veja: translate_names)"
},
{
"title": "Fogo começou entre eles; e consumiu os ímpios",
"body": "Essas duas frases têm sentidos semelhantes e estão escrita juntas para enfatizar como os ímpios foram mortos pelo fogo. (Veja: figs_parallelism)"
}
]