34 lines
1.9 KiB
Plaintext
34 lines
1.9 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "Quem vai nos mostrar algo bom?",
|
|
"body": "Essa pergunta é usada ou para pedir por algo ou para expressar um desejo por algo que não aconteceu. T.A.: \"Por favor, mostre-nos algo bom\" ou \"Queremos alguém que nos mostre algo bom\". (Veja: figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Quem vai nos mostrar algo bom?",
|
|
"body": "Mostrar algo bom significa trazer coisas boas ou dizer que aconteceram coisas boas. T.A.: \"Quem trará coisas boas para nós?\" ou \"Quem dirá que algo bom aconteceu?\". (Veja: figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "levanta a luz do Teu rosto sobre nós",
|
|
"body": "O escritor fala de Yahweh agindo favoravelmente a ele como se a face de Yahweh despejasse uma luz nele. T.A.: \"aja favoravelmente a nós\". (Veja: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Tu tens dado mais alegria ao meu coração",
|
|
"body": "O coração representa a pessoa. T.A.: \"Você tem dado mais alegria a mim\". (Veja: figs_synecdoche)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Tu tens dado mais alegria ao meu coração que a alegria deles",
|
|
"body": "Alegria é tratada como um objeto que pode ser dado. T.A.: \"Tens me feito mais alegre que os outros\". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "quando abundantes são seus grãos e vinhos novos",
|
|
"body": "O termos \"vinhos novos\" pode representar uvas. T.A.: \"quando eles têm fartas colheitas de grãos e uvas\". (Veja: figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "É em paz que eu me deitarei e dormirei",
|
|
"body": "Paz é tratada como se fosse um lugar. T.A.: \"Eu estarei em paz quando deitar e dormir\" ou \"Não temerei o perigo quando deitar e dormir\". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "me trazes segurança e proteção",
|
|
"body": "As palavras \"segurança\" e \"proteção\" significam basicamente a mesma coisa e remontam a segurança. T.A.: \"faz-me completamente seguro\". (Veja: figs_doublet)"
|
|
}
|
|
] |