pt-br_psa_tn/24/05.txt

26 lines
1.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Ele receberá a bênção de Yahweh",
"body": "A palavra \"Ele\" não se refere a uma pessoa específica. Se refere àqueles de coração puro mencionados no versículo anterior. O substantivo abstrato \"bênção\" pode ser dito como um verbo. T.A.: \"Yahweh os abençoará\". (Veja: figs_genericnoun e figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "e a justiça do Deus de sua salvação",
"body": "O substantivo abstrato \"justiça\" pode ser dito como \"justamente\". E \"salvação\" pode ser dito como \"salvará\". T.A.: \"e Deus lidará justamente com ele e lhe salvará\". (Veja: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "Assim será a geração daqueles que O buscam",
"body": "Aqui \"geração\" representa as pessoas em geral. T.A.: \"As pessoa que O buscarem serão assim\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "daqueles que O buscam, aqueles que buscam a face do Deus de Jacó",
"body": "Ambas as sentenças possuem o mesmo significado. Ambas se referem àqueles que vão ao templo adorar a Deus. T.A.: \"aqueles que se aproximam de Deus, eles são os que podem adorar a Deus, O único que nós israelitas adoramos\". (UDB) (Veja: figs_parallelism)"
},
{
"title": "daqueles que O buscam",
"body": "Ir ao templo adorar a Yahweh é dito como se a pessoa estivesse literalmente procurando e tentando achar a Yahweh. (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "a face do Deus de Jacó",
"body": "Aqui \"face\" representa a pessoa como um todo. T.A.: \"o Deus de Jacó\". (Veja: figs_synecdoche)"
}
]