pt-br_psa_tn/22/28.txt

26 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Pois o reino é de Yahweh",
"body": "\"Pois o reino pertence a Yahweh\". Aqui \"reino\" representa o governo de Deus como rei. T.A.: \"Pois Yahweh é rei\". (UDB) (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "Ele é quem governa sobre as nações",
"body": "Aqui \"nações\" representa os povos das nações. T.A.: \"Ele governa os povos das nações\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "celebrarão um banquete",
"body": "As pessoas irão comer juntas no banquete. T.A.: \"irão comer juntas\" ou \"irão comer um banquete de celebração juntas\"."
},
{
"title": "todos os que descem ao pó, aqueles que não podem preservar sua própria vida",
"body": "As duas frases se referem ao mesmo grupo de pessoas. Se referem a todas as pessoas, porque todas as pessoas morrerão. (Veja: figs_parallelism)"
},
{
"title": "todos os que descem ao pó",
"body": "Aqui \"pó\" representa a sepultura. A frase \"descem ao pó\" é um modo de se referir a alguém morrendo. T.A.: \"todos os que estão morrendo\" ou \"todos os que morrem\". (Veja: figs_metonymy e figs_idiom)"
},
{
"title": "aqueles que não podem preservar sua própria vida",
"body": "\"aqueles que não podem salvar a própria vida\" ou \"aqueles que não podem se impedir de morrer\". "
}
]