46 lines
2.2 KiB
Plaintext
46 lines
2.2 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "Estou sendo derramado como água",
|
|
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"É como se alguém estivesse me derramando como água\". (Veja: figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Estou sendo derramado como água",
|
|
"body": "O escritor fala sobre estar se sentindo completamente exausto e fraco como se fosse água sendo derramada de um jarro. (Veja: figs_simile)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "todos os meus ossos estão deslocados",
|
|
"body": "\"todos os meus ossos estão fora do lugar\". É possível que o escritor esteja com algum tipo de dor física. Ou pode ser que ele esteja falando de sua dor emocional como se fosse uma dor física. (Veja: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Meu coração é como cera... minhas entranhas",
|
|
"body": "O escritor fala sobre não ter mais coragem como se seu coração tivesse derretido como cera. Aqui \"coração\" representa \"coragem\". (Veja: figs_simile e figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "cera",
|
|
"body": "Uma substância macia que derrete a uma temperatura relativamente baixa. "
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "nas minhas entranhas",
|
|
"body": "\"dentro de mim\"."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Minha força secou-se como um pedaço de cerâmica",
|
|
"body": "O escritor fala sobre se sentir fraco como se sua força fosse um pedaço seco de cerâmica que pode facilmente se quebrar. (Veja: figs_simile)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "pedaço de cerâmica",
|
|
"body": "Um objeto feito de argila cozida que pode ser usado em casa."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "minha língua gruda no céu da boca",
|
|
"body": "\"minha língua gruda no topo da minha boca\". O escritor talvez esteja descrevendo sua sede extrema. Ou talvez esteja continuando a falar sobre estar fraco como se estivesse completamente seco. (Veja: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Tu me deitaste no pó da morte",
|
|
"body": "Possíveis significados para \"pó da morte\" são 1) se refere a uma pessoa virando pó depois que morre. T.A.: \"Tu estás prestes a me deixar morrer e virar pó\" ou 2) é um modo de dizer sobre a sepultura, o que significaria que Deus está causando a morte do escritor. T.A.: \"Tu me deitaste em minha sepultura\". (Veja: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Tu me deitaste",
|
|
"body": "\"Tu\" se refere a Deus. (Veja: figs_you)"
|
|
}
|
|
] |